Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

piétiner le sol

  • 1 piétiner le sol

    piétiner le sol

    Dictionnaire français-néerlandais > piétiner le sol

  • 2 piétiner

    piétiner [pjetine]
    ➭ TABLE 1
    1. intransitive verb
       a. ( = trépigner) to stamp (one's feet)
       b. ( = ne pas avancer) [personne] to stand about ; [discussion] to make no progress
    2. transitive verb
    [+ sol] to trample on ; [+ parterres, fleurs] to tread on
    * * *
    pjetine
    1.
    verbe transitif lit to trample [something] underfoot [bouquet, fraisiers]; fig to trample on [droits, croyances]

    2.
    verbe intransitif
    1) ( sur place)
    2) ( marcher lentement) ( à cause de la foule) to shuffle along; ( à cause de la neige) to trudge along
    3) fig [négociations, enquête] to make no headway
    * * *
    pjetine
    1. vi
    1) (= trépigner) to stamp (one's foot)
    2) (= marquer le pas) to stand about, fig to be at a standstill
    2. vt
    * * *
    piétiner verb table: aimer
    A vtr
    1 lit to trample [sth] underfoot [bouquet, fraisiers, drapeau]; piétiner le sol (d'impatience, de rage) to stamp one's feet; périr piétiné to be trampled to death;
    2 fig to trample on [droits, croyances].
    B vi
    1 ( sur place) piétiner d'impatience/de rage to hop up and down with impatience/with fury;
    2 ( marcher lentement) ( à cause de la foule) to shuffle along; (à cause de la boue, la neige) to trudge along; piétiner dans la boue to trudge through the mud;
    3 ( ne pas avancer) [négociations, enquête] to make no headway; je piétine I'm not getting anywhere.
    [pjetine] verbe intransitif
    1. [s'agiter] to walk on the spot
    piétiner d'impatience (figuré) to be fidgeting with impatience, to be champing at the bit
    2. (figuré) [stagner] to fail to make (any) progress ou headway
    on piétine, il faut se décider! we're not getting anywhere ou we're just marking time, let's make up our minds!
    ————————
    [pjetine] verbe transitif
    1. [écraser] to trample ou to tread on

    Dictionnaire Français-Anglais > piétiner

  • 3 piétiner

    piétiner [pjeetienee]
    voorbeelden:
    2    piétiner sur place pas op de plaats maken
    1 vertrappenplattrappen, onder de voet lopen
    voorbeelden:
    1    piétiner le sol op de grond stampen
    v
    1) trappelen, stampen

    Dictionnaire français-néerlandais > piétiner

  • 4 piétiner

    vt. топта́ть ◄-чу, -'ет►( зата́птывать/затопта́ть, ута́птывать/ утопта́ть; раста́птывать/растопта́ть (écraser);

    piétiner le sol — ута́птывать зе́млю <по́чву>;

    il fut piétiné par la foule ∑ — его́ затопта́ли <растопта́ли> в толпе́

    fig.:

    piétiner les préjugés — переступа́ть/переступи́ть че́рез предрассу́дки

    vi.
    1. то́пать/за= inch. ного́й <нога́ми>; топта́ться [на ме́сте]; буксова́ть/за=;

    il piétine d'impatience (de colère) — он то́пает нога́ми от нетерпе́ния (от гне́ва);

    la colonne piétine dans la boue — коло́нна то́пчется в гря́зи

    2. fig. не продвига́ться/не продви́нуться;

    l'affaire piétine — де́ло — ни с ме́ста <застопори́лось>

    Dictionnaire français-russe de type actif > piétiner

  • 5 piétiner

    pjetine
    v
    piétiner
    piétiner [pjetine] <1>
    1 (trépigner) Beispiel: piétiner de colère [oder rage] wütend mit den Füßen aufstampfen; Beispiel: piétiner d'impatience ungeduldig von einem Bein aufs andere treten
    2 (avancer péniblement) kaum von der Stelle kommen; Beispiel: piétiner sur place auf der Stelle treten
    3 (ne pas progresser) keine Fortschritte machen
    1 (marcher sur) festtreten sol, neige; zertrampeln pelouse; Beispiel: piétiner quelque chose de rage auf etwas datif herumtrampeln
    2 (ne pas respecter) mit Füßen treten

    Dictionnaire Français-Allemand > piétiner

  • 6 tasser

    vt., aplatir, serrer fortement ; tasser (la terre, le sol, un terrain... ep. d'une forte pluie), dessécher (la terre) en formant à sa surface une croûte dure et sèche, craquelée, durcie par le soleil): damâ < damer> (Albanais.001, Annecy.003) ; assati gv.3 (Genève.022b), achati < serrer> (022a, Juvigny.008), assépi (Albertville.021), assèpi (Cordon.083) ; tapi gv.3 vt. (Saxel.002) ; kroupi gv.3 (002). - E.: Abasourdi, Écraser, Fatigué, Pain, Secouer.
    A1) tasser, presser, serrer, bourrer, cogner, (des feuilles, du foin... dans un sac avec le poing, sur un char, dans un fenil...): kounyî (ba) < cogner (bas)> vt. (083 | 002), konyî (001), kwenyé (021) ; AKwÂTRÂ (001, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes | 001,003, Vaulx), R. => Limace (kwâtron) ; sarâ (001) ; borâ (001).
    A2) tasser, presser, fouler, serrer, (le foin // la paille tasser sur le char ou sur le fenil avec les pieds): AKwÂTRÂ vt. (001b,007 | 001a,003), R. => Limace ; kounyî (002, 083) ; smoutâ (Cruseilles, Groisy) ; sarâ (001) ; pitâ (Morzine, Thorens-Glières). - E.: Écraser.
    A3) tasser, presser avec force: sheûfî vt. (Samoëns.010), R. afr. chaucher < presser>.
    A4) se tasser, s'affaisser, baisser, diminuer par suite du tassement, (ep. du foin, de la paille): s'akâtrâ vp. (001) ; s'tassî vp. (001) ; (se) sakâ vi. (vp.) (010 | 002), R.2 Secouer.
    A5) se tasser, se pelotonner: s'akwâtrâ (001).
    A6) tasser, piétiner, coucher, écraser, (du blé ou du foin sur pied, ep. de l'orage ; un chapeau en s'asseyant dessus): abwâtrâ vt. (001).
    A7) tasser le contenu d'un sac en le secouant, secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001,002,021), R.2 ; sakoure < secouer> (083) ; tassî (001). - E.: Congédier.
    A8) tasser avec les pieds, piétiner: trepi vt, trepenyé (Arvillard).
    B1) pp., tassé par la pluie: kouchà m. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tasser

  • 7 coucher

    vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.
    A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.
    A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.
    A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.
    A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).
    A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.
    A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).
    A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).
    A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".
    A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').
    A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.
    A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.
    A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.
    A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).
    Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).
    B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).
    Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > coucher

  • 8 damer

    vt. (le sol), tasser, fouler avec une dame ; piler ; piétiner, tasser avec les pieds: DAMÂ (Albanais, Billième, Saxel).
    A1) damer, rendre glissant, (la neige): lekâ < lisser> (Megève).

    Dictionnaire Français-Savoyard > damer

  • 9 fouler

    vt.
    1. (piétiner) топта́ть ◄-чу, -'ет► ipf.; дави́ть ◄-'вит, pp. да-► ipf. (presser);

    fouler le raisin — дави́ть виногра́д;

    fouler aux pieds

    1) топта́ть <попира́ть ipf. élevé.> нога́ми
    2) fig. раста́птывать/ растопта́ть (loi); презира́ть ipf. (des préjugés); пренебрега́ть/пренебре́чь* (+) (ses devoirs) 2. (marcher sur) ходи́ть ◄-жу, -'дит► ipf., идти́* ipf.;

    fouler le sol natal — ходи́ть по родно́й земле́

    3. (tissu) валя́ть/с=;

    fouler le drap (le feutre) — валя́ть сукно́ (во́йлок)

    4. (luxer) выви́хивать/ вы́вихнуть;

    cette chute m'a foulé le pied ∑ — при паде́нии я вы́вихнул [себе́] но́гу

    vpr.
    - se fouler

    Dictionnaire français-russe de type actif > fouler

См. также в других словарях:

  • piétiner — [ pjetine ] v. <conjug. : 1> • 1621; de piéter I ♦ V. intr. 1 ♦ S agiter sur place en frappant vivement du pied contre le sol. Enfant qui piétine de colère. ⇒ trépigner. « quatre messieurs qui piétinaient pour s échauffer les pieds »… …   Encyclopédie Universelle

  • PIÉTINER — v. intr. Remuer fréquemment et vivement les pieds, s’agiter sur place. Cet enfant ne fait que piétiner. Piétiner de colère, de rage, d’impatience. On n’avance pas : on piétine sur place. Il s’emploie aussi figurément et signifie Ne faire aucun… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Swin golf — Le swin golf est une variante du golf créée en 1982 par Laurent de Vilmorin. En inventant ce sport, ce golfeur a souhaité faire partager sa passion au plus grand nombre pour un coût raisonnable. Le swin golf se pratique sur des terrains rustiques …   Wikipédia en Français

  • Forêt de Bon-Secours — Forêt domaniale de Bonsecours La forêt domaniale de Bon Secours (ou Bonsecours), plus souvent dénommée « forêt de Bonsecours » est un des massifs boisés de la région Nord Pas de Calais, située à Condé sur l Escaut. Chêne remarquable… …   Wikipédia en Français

  • Forêt domaniale de Bonsecours — La forêt domaniale de Bon Secours (ou Bonsecours), plus souvent dénommée « forêt de Bonsecours » est un des massifs boisés de la région Nord Pas de Calais, située à Condé sur l Escaut. Chêne remarquable (aujourd hui mort) de Bonsecours …   Wikipédia en Français

  • peton — [ pətɔ̃ ] n. m. • 1532; de pied ♦ Fam. Petit pied. Nana trotta, « ses petons nus effleurant à peine le carreau » (Zola). ● peton nom masculin (de pied) Familier. Petit pied. peton n. m. Fam. Petit pied. ⇒PETON, subst. masc. F …   Encyclopédie Universelle

  • piétinage — n. m. (Madag.) Opération de riziculture traditionnelle consistant à faire piétiner le sol de la rizière par un troupeau de boeufs jusqu à obtenir une boue fine où les plants seront repiqués …   Encyclopédie Universelle

  • fouler — [ fule ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; foler XIe; lat. pop. °fullare « fouler une étoffe », d apr. fullo « foulon » 1 ♦ Techn. Presser (qqch.) en appuyant à plusieurs reprises, avec les mains, les pieds, un outil. Fouler du drap (⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • marcher — [ marʃe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1225 « parcourir »; 1170 trans. « fouler aux pieds »; frq. °markôn « marquer, imprimer le pas » I ♦ 1 ♦ Se déplacer par mouvements et appuis successifs des jambes et des pieds sans quitter le sol (⇒ 2.… …   Encyclopédie Universelle

  • patauger — [ patoʒe ] v. intr. <conjug. : 3> • XVIIe; patoier XIIIe ; de patte 1 ♦ Marcher sur un sol détrempé, dans une eau boueuse. ⇒ patouiller. « les pieds de mon cheval, qui pataugeait dans les ornières » (Vigny). Barboter. Enfants qui pataugent… …   Encyclopédie Universelle

  • piaffer — [ pjafe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1677; « faire de l embarras » 1578; o. i., p. ê. onomat. 1 ♦ Se dit d un cheval qui, sans avancer, frappe le sol en levant et en abaissant alternativement chacun des antérieurs. 2 ♦ (1865) (personnes)… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»