-
1 piétiner le sol
piétiner le sol -
2 piétiner
piétiner [pjetine]➭ TABLE 11. intransitive verba. ( = trépigner) to stamp (one's feet)b. ( = ne pas avancer) [personne] to stand about ; [discussion] to make no progress2. transitive verb[+ sol] to trample on ; [+ parterres, fleurs] to tread on* * *pjetine
1.
verbe transitif lit to trample [something] underfoot [bouquet, fraisiers]; fig to trample on [droits, croyances]
2.
verbe intransitif1) ( sur place)2) ( marcher lentement) ( à cause de la foule) to shuffle along; ( à cause de la neige) to trudge along3) fig [négociations, enquête] to make no headway* * *pjetine1. vi1) (= trépigner) to stamp (one's foot)2) (= marquer le pas) to stand about, fig to be at a standstill2. vt* * *piétiner verb table: aimerA vtr1 lit to trample [sth] underfoot [bouquet, fraisiers, drapeau]; piétiner le sol (d'impatience, de rage) to stamp one's feet; périr piétiné to be trampled to death;2 fig to trample on [droits, croyances].B vi1 ( sur place) piétiner d'impatience/de rage to hop up and down with impatience/with fury;2 ( marcher lentement) ( à cause de la foule) to shuffle along; (à cause de la boue, la neige) to trudge along; piétiner dans la boue to trudge through the mud;3 ( ne pas avancer) [négociations, enquête] to make no headway; je piétine I'm not getting anywhere.[pjetine] verbe intransitif1. [s'agiter] to walk on the spot2. (figuré) [stagner] to fail to make (any) progress ou headwayon piétine, il faut se décider! we're not getting anywhere ou we're just marking time, let's make up our minds!————————[pjetine] verbe transitif1. [écraser] to trample ou to tread on -
3 piétiner
piétiner [pjeetienee]♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 vertrappen ⇒ plattrappen, onder de voet lopen♦voorbeelden:v1) trappelen, stampen3) plattrappen4) schenden -
4 piétiner
vt. топта́ть ◄-чу, -'ет►( зата́птывать/затопта́ть, ута́птывать/ утопта́ть; раста́птывать/растопта́ть (écraser);il fut piétiné par la foule ∑ — его́ затопта́ли <растопта́ли> в толпе́piétiner le sol — ута́птывать зе́млю <по́чву>;
║ fig.:piétiner les préjugés — переступа́ть/переступи́ть че́рез предрассу́дки
■ vi.1. то́пать/за= inch. ного́й <нога́ми>; топта́ться [на ме́сте]; буксова́ть/за=;la colonne piétine dans la boue — коло́нна то́пчется в гря́зиil piétine d'impatience (de colère) — он то́пает нога́ми от нетерпе́ния (от гне́ва);
2. fig. не продвига́ться/не продви́нуться;l'affaire piétine — де́ло — ни с ме́ста <застопори́лось>
-
5 piétiner
pjetinevpiétinerpiétiner [pjetine] <1>1 (trépigner) Beispiel: piétiner de colère [oder rage] wütend mit den Füßen aufstampfen; Beispiel: piétiner d'impatience ungeduldig von einem Bein aufs andere treten2 (avancer péniblement) kaum von der Stelle kommen; Beispiel: piétiner sur place auf der Stelle treten3 (ne pas progresser) keine Fortschritte machen1 (marcher sur) festtreten sol, neige; zertrampeln pelouse; Beispiel: piétiner quelque chose de rage auf etwas datif herumtrampeln2 (ne pas respecter) mit Füßen treten -
6 tasser
vt., aplatir, serrer fortement ; tasser (la terre, le sol, un terrain... ep. d'une forte pluie), dessécher (la terre) en formant à sa surface une croûte dure et sèche, craquelée, durcie par le soleil): damâ < damer> (Albanais.001, Annecy.003) ; assati gv.3 (Genève.022b), achati < serrer> (022a, Juvigny.008), assépi (Albertville.021), assèpi (Cordon.083) ; tapi gv.3 vt. (Saxel.002) ; kroupi gv.3 (002). - E.: Abasourdi, Écraser, Fatigué, Pain, Secouer.A1) tasser, presser, serrer, bourrer, cogner, (des feuilles, du foin... dans un sac avec le poing, sur un char, dans un fenil...): kounyî (ba) < cogner (bas)> vt. (083 | 002), konyî (001), kwenyé (021) ; AKwÂTRÂ (001, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes | 001,003, Vaulx), R. => Limace (kwâtron) ; sarâ (001) ; borâ (001).A2) tasser, presser, fouler, serrer, (le foin // la paille tasser sur le char ou sur le fenil avec les pieds): AKwÂTRÂ vt. (001b,007 | 001a,003), R. => Limace ; kounyî (002, 083) ; smoutâ (Cruseilles, Groisy) ; sarâ (001) ; pitâ (Morzine, Thorens-Glières). - E.: Écraser.A4) se tasser, s'affaisser, baisser, diminuer par suite du tassement, (ep. du foin, de la paille): s'akâtrâ vp. (001) ; s'tassî vp. (001) ; (se) sakâ vi. (vp.) (010 | 002), R.2 Secouer.A5) se tasser, se pelotonner: s'akwâtrâ (001).A6) tasser, piétiner, coucher, écraser, (du blé ou du foin sur pied, ep. de l'orage ; un chapeau en s'asseyant dessus): abwâtrâ vt. (001).A7) tasser le contenu d'un sac en le secouant, secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001,002,021), R.2 ; sakoure < secouer> (083) ; tassî (001). - E.: Congédier.A8) tasser avec les pieds, piétiner: trepi vt, trepenyé (Arvillard).B1) pp., tassé par la pluie: kouchà m. (083). -
7 coucher
vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081). -
8 damer
vt. (le sol), tasser, fouler avec une dame ; piler ; piétiner, tasser avec les pieds: DAMÂ (Albanais, Billième, Saxel).A1) damer, rendre glissant, (la neige): lekâ < lisser> (Megève). -
9 fouler
vt.1. (piétiner) топта́ть ◄-чу, -'ет► ipf.; дави́ть ◄-'вит, pp. да-► ipf. (presser);fouler aux piedsfouler le raisin — дави́ть виногра́д;
1) топта́ть <попира́ть ipf. élevé.> нога́ми2) fig. раста́птывать/ растопта́ть (loi); презира́ть ipf. (des préjugés); пренебрега́ть/пренебре́чь* (+) (ses devoirs) 2. (marcher sur) ходи́ть ◄-жу, -'дит► ipf., идти́* ipf.;fouler le sol natal — ходи́ть по родно́й земле́
3. (tissu) валя́ть/с=;fouler le drap (le feutre) — валя́ть сукно́ (во́йлок)
4. (luxer) выви́хивать/ вы́вихнуть;cette chute m'a foulé le pied ∑ — при паде́нии я вы́вихнул [себе́] но́гу
■ vpr.- se fouler
См. также в других словарях:
piétiner — [ pjetine ] v. <conjug. : 1> • 1621; de piéter I ♦ V. intr. 1 ♦ S agiter sur place en frappant vivement du pied contre le sol. Enfant qui piétine de colère. ⇒ trépigner. « quatre messieurs qui piétinaient pour s échauffer les pieds »… … Encyclopédie Universelle
PIÉTINER — v. intr. Remuer fréquemment et vivement les pieds, s’agiter sur place. Cet enfant ne fait que piétiner. Piétiner de colère, de rage, d’impatience. On n’avance pas : on piétine sur place. Il s’emploie aussi figurément et signifie Ne faire aucun… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Swin golf — Le swin golf est une variante du golf créée en 1982 par Laurent de Vilmorin. En inventant ce sport, ce golfeur a souhaité faire partager sa passion au plus grand nombre pour un coût raisonnable. Le swin golf se pratique sur des terrains rustiques … Wikipédia en Français
Forêt de Bon-Secours — Forêt domaniale de Bonsecours La forêt domaniale de Bon Secours (ou Bonsecours), plus souvent dénommée « forêt de Bonsecours » est un des massifs boisés de la région Nord Pas de Calais, située à Condé sur l Escaut. Chêne remarquable… … Wikipédia en Français
Forêt domaniale de Bonsecours — La forêt domaniale de Bon Secours (ou Bonsecours), plus souvent dénommée « forêt de Bonsecours » est un des massifs boisés de la région Nord Pas de Calais, située à Condé sur l Escaut. Chêne remarquable (aujourd hui mort) de Bonsecours … Wikipédia en Français
peton — [ pətɔ̃ ] n. m. • 1532; de pied ♦ Fam. Petit pied. Nana trotta, « ses petons nus effleurant à peine le carreau » (Zola). ● peton nom masculin (de pied) Familier. Petit pied. peton n. m. Fam. Petit pied. ⇒PETON, subst. masc. F … Encyclopédie Universelle
piétinage — n. m. (Madag.) Opération de riziculture traditionnelle consistant à faire piétiner le sol de la rizière par un troupeau de boeufs jusqu à obtenir une boue fine où les plants seront repiqués … Encyclopédie Universelle
fouler — [ fule ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; foler XIe; lat. pop. °fullare « fouler une étoffe », d apr. fullo « foulon » 1 ♦ Techn. Presser (qqch.) en appuyant à plusieurs reprises, avec les mains, les pieds, un outil. Fouler du drap (⇒… … Encyclopédie Universelle
marcher — [ marʃe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1225 « parcourir »; 1170 trans. « fouler aux pieds »; frq. °markôn « marquer, imprimer le pas » I ♦ 1 ♦ Se déplacer par mouvements et appuis successifs des jambes et des pieds sans quitter le sol (⇒ 2.… … Encyclopédie Universelle
patauger — [ patoʒe ] v. intr. <conjug. : 3> • XVIIe; patoier XIIIe ; de patte 1 ♦ Marcher sur un sol détrempé, dans une eau boueuse. ⇒ patouiller. « les pieds de mon cheval, qui pataugeait dans les ornières » (Vigny). Barboter. Enfants qui pataugent… … Encyclopédie Universelle
piaffer — [ pjafe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1677; « faire de l embarras » 1578; o. i., p. ê. onomat. 1 ♦ Se dit d un cheval qui, sans avancer, frappe le sol en levant et en abaissant alternativement chacun des antérieurs. 2 ♦ (1865) (personnes)… … Encyclopédie Universelle